
It would be awesome if some of you could take a look and correct our mistakes.
Here I pasted the text, the blue paragraphs are in Spanish followed for their corresponding translation.
Thank you very very much

La información recabada en este reportaje pretende explorar las posibilidades de sustentabilidad de los canales de televisión comunitaria chilenos ante la llegada de la Televisión Digital Terrestre, que cambiará el modelo de televisión analógico a través del que los canales comunitarios transmiten actualmente.
The information collected on this reportage pretends to explore the sustainability chances of the chilean community television channels before the arrival of the Digital Terrestrial Television, which will change the analogue television model through the community channels transmited so far.
Para ello, se indagó en paradigmas de la televisión alternativa: qué se entiende por este concepto, cuáles son sus antecedentes, cuál es su relevancia y por qué amerita su existencia.
For this, the investigation inquired on alternative television paradygms, such as how this concept is understood, which are its antecedents and why its existence is necessary.
En la búsqueda de definiciones más allá de lo teórico, se visitaron tres experiencias de televisión comunitaria: Señal 3 La Victoria, el primer canal comunitario chileno; Umbrales TV de Villa Francia, que busca generar lazos no sólo con televisoras, sino también con prensa y radios populares; y Canal 3 Pichilemu, una señal de la sexta región cuya particularidad es ser gestionada por profesionales de las comunicaciones, a diferencia de otras experiencias comunitarias que han sido levantadas por autodidactas.
In search of definitions beyond the theorical, three community television channeles were visited: Señal 3 La Victoria, the first chilean community channel; Umbrales TV, from Villa Francia, which looks to build links between television, but with popular press and popular radio too; and Canal 3 Pichilemu, a signal from the south of Chile which -unlike the other two cases- is one of the few that are administrated by professionals in communication.
A partir de ello, se establecieron modelos de gestión, falencias y posibles proyecciones para los canales comunitarios.
Once this information was collected, it were established management models, shortcomings and possible projections for community television.
Para complementar lo anterior, se seleccionaron casos extranjeros representativos -Estados Unidos, Argentina, España-, con el propósito de conocer distintos arquetipos de televisión comunitaria, así como evaluar el desarrollo de estas antenas ciudadanas en países donde ya se ha legislado sobre Televisión Digital Terrestre, TDT.
To complete this, foreign representative cases were selected from United States, Argentina and Spain; in order to know different community television archetypes and also evaluate the development of this public access channels in countries were they alreaded legislated about Digital Terrestrial Television (DTT).
Todo esto, con el fin de rescatar estas experiencias invisibilizadas y ahondar cuáles son sus proyecciones con la televisión digital en Chile.
All of this was made to recover these ignored experiences and get deep into their projections on the new Digital Television scene.