Variety on "The Solar Princess"

Seen some cool animation lately? Share it with the rest of us.

Moderators: Víctor Paredes, Belgarath, slowtiger

Post Reply
human
Posts: 688
Joined: Tue Jan 02, 2007 7:53 pm

Variety on "The Solar Princess"

Post by human »

http://www.variety.com/review/VE1117933 ... id=31&cs=1

This is a good and also very favorable review of "The Solar Princess" (La Reine Soleil).

I must add a little something here, though...

I am not a reader of Variety, so I was unprepared for its pseudohipster approach to journalism.

First, understand that journalists as a whole routinely engage in a telegraphic butchery of our language, but normally this is relegated to that truncated, telegraphic excuse for syntax which graces headlines.

Variety, by contrast, repeatedly starts paragraphs with "Pic does X or Y," which translates to: "This film does X or Y"

A variant is "Toon does X or Y."

And what ordinary film reviewers would call "a set piece" is referred to here--howlingly--as "memorable razzle-dazzler."

It's the cat's pajamas, old bean!

(No mention, of course, of Anime Studio...)

When can we see this film? When can we see this film???
User avatar
Touched
Posts: 504
Joined: Mon Dec 11, 2006 7:33 am
Location: Sunny California
Contact:

Post by Touched »

Hmm, why did they call it "Princess"? Reine means "Queen". Was going to also question the use of the word "Solar", but I don't see that in the article.
human
Posts: 688
Joined: Tue Jan 02, 2007 7:53 pm

Post by human »

Aha, Well, for "princess," I was following a translation for the movie title that floats around the web.

Blame the "Solar" on me, tho... it was my take on how it ought to be translated...

but as we've just seen. I don't know very much.... :cry:
slice11217
Posts: 279
Joined: Thu Mar 30, 2006 6:12 pm
Location: Verona, New Jersey

Post by slice11217 »

I believe it literally translates to: "The Sun Queen".

My wife's french and even though I don't quite speak french, I've managed to pick up on bits and pieces here and there. Without the benefit of her knowledge as I type this, I think that's what I think it translates to.

To me, "The Sun Queen" sounds a lot more appropriate to an Egyptian context than "The Solar Princess".
slice11217
Posts: 279
Joined: Thu Mar 30, 2006 6:12 pm
Location: Verona, New Jersey

Post by slice11217 »

Sorry, I didn't read the rest of the posts here.

Anyway although it's a positive article, I find it to be very poorly written. "Pic does X or Y" is a vernacular that should be absolutely scrapped -what are they trying to do: communicate or be cool? I've never read Variety before but the writing 'style' of this article has merely served to 'counter-sell' me on further readings from Variety.
User avatar
GCharb
Posts: 2270
Joined: Mon Oct 10, 2005 2:31 am
Location: Montreal, Quebec, Canada
Contact:

Post by GCharb »

Hello all

Being french(canadian) and all, maybe I can shed some light

"La reine soleil" is a tad difficult to translate, in general terms it means "the sun queen", sort of, meaning that she is, or rather will be the future queen of egypt under the sun god, again, sort of. Do not forget that a princess that is crowned becomes a queen, no matter her age!

GC
User avatar
synthsin75
Posts: 10267
Joined: Mon Jan 14, 2008 11:20 pm
Location: Oklahoma
Contact:

Post by synthsin75 »

Yeah reading that 'pic' and 'toon' makes me think the editor just never got around to putting in the actual names. If that is standard for them, then they're just morons.
Farbklecks
Posts: 126
Joined: Tue Jun 05, 2007 7:50 pm
Location: Germany
Contact:

Post by Farbklecks »

Post Reply